번호
| 제 목
| 작성일
|
150 |
직장인 예배와 In a manner of speaking (말하기에 따라서는…, 어떤 면에서는…)
하지만, 오늘의 영어 표현은 이것과는 전혀 무관한 In a manner of speaking ^^
The fault in Our Stars를 보면 다음 대화가 나온다.
Hazel: Are we going to the museum?
(우리 박물관에 가는 거야?)
Gus: In a manner of speaking
(말하기에 따라서는)
Hazel: Oh, are we going to that park or whatever?
(아, 그 공원이나 뭐 이런데 가는 거야?)
헤이즐과 구스는 해골 조형물이 있는 공원에서 놀았던 적이 있다.
‘박물관에 가는거야’ 라는 질문에
구스가 ‘말하기에 따라서는’이라고 대답하자,
헤이즐은 진짜 박물관은 아니지만, 해골 조형물 때문에 박물관이라고도 둘러 말할 수 있는 그 해골 조형물 공원에 간다는 걸 알아차린다. |
2015-09-24 |
149 |
대런이 행크핌에게 건낸 You are in for a treat의 의미는 뭘까?
앤트맨 영화 초반부에 보면,
악당 대런은 착용자의 크기를 변화시키는 옐로우 재킷을 설명하는 자리에 옛 스승인 행크핌 박사를 초대한다.
행크핌 : “자네에게 초대를 다 받다니 놀랄 일이군. 오늘 무슨 행사이지?”
대런 : “아시게 될 겁니다.”
(회의장으로 들어가는 행크핌에게 대런이 던지는 말)
대런 : “You are in for a treat.” |
2015-09-22 |
148 |
‘정신 좀 차려’ 를 영어로는 Snap out of it
최면에 걸리면, 깨어있으면서도 잠을 자는 듯한 상태가 된다.
최면술사들이 최면을 깨울 때면,
“제가 지금부터 셋을 세면 당신은 최면에서 깨어날 겁니다. 하나-둘-셋”
그러면서 손가락을 튕기면서 딱하고 소리를 낸다(snap his finger) |
2015-09-21 |
147 |
화상영어 스테디톡에 공포의 중학교 2학년 수강생
오후에 전화 한 통이 왔다.
“저 준민이(가명) 엄만데요!”
이름을 듣는 순간 가슴이 철렁했다.
‘선생님이 또 뭔가 맘에 안 드는 건가?’ |
2015-09-18 |
146 |
가슴이 답답해요 영어로는 My chest feels tight(heavy)
“어떻게 오셨나요?”
“2달 전에 감기가 걸렸는데요.
가슴이 답답해요. 그리고, 기침이 멈추질 않아요?”
(My chest feels tight and I can’t stop coughing.)
X-Ray 검사 후,
“가슴에는 문제가 없는 것 같네요.
코 주위에 염증이 있어서 그런 것 같은데 항생제를 처방해 드릴께요.” |
2015-09-17 |
145 |
Charm the pants off (~를 홀딱 반하게 하다)
포브스지의 리더십 관련 기사에,
7 ways to charm the pants off of everyone, all the time.
이라는 글이 눈에 뜨였다.
이를 ‘언제나 모든 사람의 바지를 벗길 수 있는 7가지 방법’인가? 라고 언뜻 생각할 수 있다.
Cambridge Dictionaries Online에서 charm the pants off의 정의를 보자.
to make someone like you very much, especially when that person meets you for the first time
(누군가가 당신을 아주 좋아하도록 만들다. 특히 그 사람이 당신을 처음 만났을 때) |
2015-09-15 |
144 |
부부싸움 그리고 결혼이란?
어제 아내랑 싸운 후유증이 엄청나다.
월요일인데 아직까지 정신이 하나도 없다.
예배를 잘 마치고 돌아오는 차 안에서 싸웠다.
사실 싸운 게 아니고 나 혼자 괜히 화를 냈다.
시간이 지나 마음이 진정되니, 괜히 미안하다.
저녁 먹기 전에 빨리 미안하다고 했다.
그래야 저녁을 굶지 않기 때문이다. |
2015-09-14 |
143 |
천고마비를 영어로 High Sky and Fat Horses라고 한다.
주일학교 유년부실에서는 창 밖 하늘이 잘 보인다.
그래서인지 일요일만 되면 다른 날보다 하늘을 많이 보게 된다.
이번 주는 하늘이 정말 파랗다.
하늘은 높고 말은 살찌는 ‘천고마비’의 계절이다.
천고마비(天高馬肥)를 영어로 하면,
High Sky and Fat Horses
High Sky and Plump Horses |
2015-09-13 |
142 |
An arm and a leg
혹시 10억을 드리면 팔 하나 자르실 분 있나요?
50억은 어떠신가요?
아니면 100억?
아마 1,000억을 준다고 해도 팔과 다리를 자를 사람은 없겠죠~
극단적인 상황이 아니라면요.
그래서 an arm and a leg하면 ‘엄청 비싸다(extremely expensive)’라는 뜻입니다. |
2015-09-09 |
141 |
애절한 한마디, ‘한 입만 줘~’. 영어로는 Give me a bite.
엊그제 주일.
예배가 끝난 교회 마당에서,
어린 꼬마 아가씨의 애절한 소리가 계속 들려온다.
‘한 입만 줘~. 한 입만 ~. 오빠, 한 입만......’
아이스크림을 든 오빠는 무정하게 이리저리 도망만 다닌다.
먹을 것이 이렇게나 넘쳐나는 요즘에도
한입만 줘 문화가 명백을 유지하고 있다니…… |
2015-09-08 |
140 |
구름의 종류 10가지와 구름에 대한 영어 이름
어제 비가 와서일까?
오늘은 하루 종일 구름이 낮게 깔려있다.
구름에 대해서 알아보다가 그림의 종류가 10가지라는 걸 처음 알았다.(아니면, 예전에 배웠는데 까먹었던지…)
1803년 영국의 루크 하워드(Luke Howard)가 만든 구름의 분류법이 지금의 구름 분류의 기본이 되었다고 한다.
슈퍼컴퓨터로 기상을 연구하고 있는 지금도 구름에 대해서는 200년 전의 하워드(Howard)의 이론에서 멀리 나가지 못했다니 대단한 사람이다. |
2015-09-06 |
139 |
앤트맨에서 행크 핌 박사의 대사, 너무 심하네(It’s over the top)
신나는 토요일 밤, 앤트맨 (ant man)을 보고 왔다.
초딩생들간에 재미있다는 소문이 났는지, 초등학생들이 바글바글하다.
중간중간에 웃기는 장면이 꽤 나오는데, 얼마나 웃어대는지……
옆에서 웃으니까 괜히 덩달아 더 웃기다. |
2015-09-05 |
138 |
Paper over (표면적으로) 감추거나 위장하다
몇 달 전부터 천장 도배가 조금씩 찢어지기 시작했다.
도배지가 왜 찢어지지? 힘이 없나? 하고 보기 싫은 부분을 종이로 살짝 붙여 놓았다.
그런데 오늘 보니 완전히 찢어져 버렸다.
도배지만 다시 붙이면 되나 했더니 베니어판이 뒤틀려서 그런거라 종이로는 수습이 안 된단다. |
2015-09-04 |
137 |
In the thick of it (어떤 활동이나 상황에) 한창인, 적극적으로 참여하고 있는
Thick은 우리가 잘 아는대로 ‘두꺼운, 두툼한’이라는 형용사로 주로 쓰이지만,
명사로는 ‘가장 두꺼운 부분, 가장 빽빽한 부분’이라는 뜻이 있다.
따라서, In the thick of it 이라고 하면,
‘어떤 일의 가장 두터운 부분에 있는’ 다시 말하면, ‘어떤 일에 아주 활발하게 참여하고 있는 상황’을 의미한다. |
2015-09-03 |
136 |
어린 시절 장기판에서 신나게 써먹었던 Greek gift
초딩 시절 친구들간에 장기 열풍이 분 적이 있다.
친구들은 이미 첫 번째 열풍을 타고 고수반열에 접어들었고, 나는 뒤 늦은 열풍을 타는 중이었다.
당연히 100전 100패......
이런 나를 불쌍하게 보신 친구 아버지께서 묘수를 하나 전수해 주셨다.
나의 포(包)를 “선물”로 내어 주고 상대방의 차(車)를 잡아먹는 수였다. |
2015-09-01 |
135 |
선생님과 통화하다가 ‘번갈아’가 영어로 도저히 생각이 나지 않아서……
스테디톡에서 쭉 화상영어 수업을 하고 있는 초등학교 6학년 여학생 민지(가명)가 있다.
민지는 리딩교재를 가지고 화상영어 수업을 진행하고 있다.
초등학생들은 성인들과는 달리 회화 위주의 수업만을 하지는 않는다.
아무래도 시험이나 내신 등을 고려하지 않을 수 없기 때문에, 주로 리딩 교재를 가지고 공부를 한다.
읽을 거리가 많은 교재이기 때문에, 원어민과 공부하다 보면 회화뿐만 아니라 독해와 어휘까지 챙길 수 있기 때문이다. |
2015-08-31 |
134 |
‘누이좋고 매부좋고’가 영어로 What´s good for the goose is good for the gander이라고?
한겨레 그림판 그림을 한마디로 요약하자면 ‘누이좋고 매부좋고’
누이좋고 매부좋고는 다 알다시피, 어떤 일이 서로에게 다 좋다는 뜻이다.
여동생에게 좋다면, 여동생의 남편인 매부 둘다 에게도 좋다는 것이다. |
2015-08-29 |
133 |
땡땡이치다(영어로는 play hooky)에 대하여 빅데이터 분석을 해 봤더니……
요즘 종종 듣는 말.
“아~날씨 정말 좋다. 이런 날은 땡땡이 치고 놀러 가야 되는데……”
가을이 오니 모두 어떻게 하면 땡땡이 한번 쳐볼까 고민 중. |
2015-08-27 |
132 |
팬(Fan)입니까 그루피(Groupie)입니까?
오늘 뭔 일 있나?’
어제, 월요일 오전 이른시간인데 엘리베이터와 회사 복도에 일본여자들이 부쩍 오간다.
화장실에 다녀오다가 궁금증이 풀렸다.
회사 같은 층에 아이돌 그룹 S의 소속사가 있는데, 그 사무실 앞에 선물이 쌓여 있다.
아직 아무도 출근을 안 했는지 문이 잠겨 있는데,
일본여인네들이 문 앞에다 선물을 하나둘씩 놓아두고 가는 거다.
쑥스러운 표정을 지으면서 사진도 한 장씩 찍고……. |
2015-08-25 |
131 |
Wait for the other shoe to drop은 왜 어떤 일을 마음 졸이며 기다린다는 뜻일까?
오늘도 지친 몸을 끌고 침대에 든 Logan.
1897년, 미국은 한창 제조업이 활발하다
Logan은 돈벌이가 좋다는 고향친구 Brandon의 말을 듣고 무작정 New York으로 상경하였다.
돈이 모일 때까지는 뉴욕 뒷골목의 허름한 공동주택에 셋방살이를 할 예정이다. |
2015-08-24 |