번호
| 제 목
| 작성일
|
110 |
case in point (적절한 사례, 구체적인 사례, 일례)
이 책 제목인 Case in point는 적절한 사례, 일례, 구체적인 사례라는 의미를 가지고 있습니다.
Free Dictionary에 보면 이렇게 정의되어 있습니다.
- a specific example of what one is talking about (자신이 이야기 하고 있는 내용에 대한 구체적인 사례)
- a relevant example or illustration of something, (어떤 것에 대한 적절한 사례)
- one example of this (여기에 대한 일례) |
2015-07-16 |
109 |
‘끝내줘요, 대박이야, 멋져’ 를 영어로
This ramen rocks!
(이 라멘 끝내준다!)
이 때 사용하는 rock은 자주 사용되는 slang으로 It’s cool. It’s amazing. It’s awesome. It’s great. 의 뜻이다. |
2015-07-13 |
108 |
‘막판에 닥쳐서’를 영어로 (at the last minute)
아주 뻔하고 쉬운 단어나 표현이 적시에 생각이 안 나서 답답했던 경험은 누구나 겪어 봤을 것이다.
눈으로만 익히고 평소에 자주 사용하지 않았던 것이 아마 가장 큰 이유일 것이다.
어제 외국 친구와 대화를 하는데, ‘걔는 항상 막판에 닥쳐서야 일을 한다’라는 말에서 ‘막판에 닥쳐서’에 적합한 영어표현이 도무지 떠오르지 않아서 답답했다. |
2015-07-12 |
107 |
get the best of~ 호기심에 완전히 굴복해 버린 판도라
꽃조차 부끄러워하는 처녀의 모습을 하고, 여성이 할 수 있는 모든 일에 관한 재능을 가지고 있고, 사랑스러움 까지 겸비한 판도라.
인간에게 해가 되는 온갖 것들이 봉인되어 있는 상자를 여는 바람에 인간은 지금까지 여러 재앙으로 괴로워한다지요. |
2015-07-09 |
106 |
'전화끊지 말고 있어' 영어로 어떻게...
SBS 접속!무비월드에서 소개된 ‘폴 블라트 : 몰캅2’에 전화하는 장면이 나온다.
주인공 폴 블라트와 딸 마야가 통화하던 중.
호텔에 걸려있는 명화들을 훔치려는 악당들이 마야를 납치하려고 하자 마야가 아버지에게 도움을 요청한다.
폴 블라트는 딸에게 "전화 끊지 말고 있어!!!" 라고 소리치며 딸에게 달려간다. |
2015-07-07 |
105 |
이리와서 같이 앉자. 어서 이리와서 앉아’에 대한 적절한 영어 표현 (pull up a chair)
식당에서 밥을 먹고 있는데, 친구가 지나갈 때, ‘이리 와서 같이 앉아’라고 얘기하거나,
엄마가 밥을 차리는데 꼬맹이들이 ‘엄마, 배고파!’ 할때, ‘여기 와서 앉아’라고 얘기할 때,
또는 모여서 함께 이야기하고 있는데, 누군가 왔을 때, 자리를 만들어 주면서 ‘이리 와서 앉아’라고 권유할 때 쓸 수 있는 적절한 말이…….
“Pull up a chair"이다. |
2015-07-06 |
104 |
'무단횡단'을 영어로 뭐라할까?
무단횡단을 영어로 하라면, illegal crossing? 같은 단어들이 순간적으로 떠오른다.
하지만, 무단횡단을 표현하는 단어로 Jaywalking이 있다. |
2015-07-05 |
103 |
'약올리다, 화나게 하다'의 또 다른 영어표현 'get a rise out of'
낚시꾼이 미끼를 던지면 물고기가 이를 먹기 위해서 올라온다(A fish will RISE to this bait)
내가 물고기라고 생각해 보자. 누군가 계속 나(물고기)에게 미끼(bait)를 던져 나를 오르락(rise) 내리락 하게 하면 정말 약이 오르고, 화가 날 것이다.
이 낚시질로부터 나온 표현이 바로 get a rise out of이다. |
2015-07-03 |
102 |
bet the ranch/farm (모든 것을 걸다)
허영만씨 만화를 영화한 타짜1과 2에서 공통으로 나오는 대사가 바로,
“이 패가 단풍이 아니다에 내 돈 모두하고 내 손모가지를 건다.”
그 만큼 자신이 있기에 자신이 가진 전부를 건다라는 의미일 텐데,
미국에서는 '손모가지'를 거는 대신 '목장'을 건다라고 표현한다.
영어표현으로 ‘bet the ranch’이다.
ranch가 (대규모) 목장이니까, ranch를 건다면 자기가 가진 모든 것을 거는 셈일 것이다.
|
2015-07-02 |
101 |
스테디톡(SteadyTalk) 창업이야기
대학 졸업을 몇 일 앞둔 어느 날이었다. 모 전자 주최 전국대학생 토익대회 공고가 학교에 붙었다. 공짜로 토익시험 본다는 생각으로 응시했는데, 운 좋게 우수상을 받았다. 부상으로 3주간의 유럽배낭 여행권을 받았다. ‘운 좋게도’라는 말은 겸손이 아니다. 진짜 운이 좋았다. |
2015-06-30 |
100 |
lie through your teeth (새빨간 거짓말을 하다)
우리나라에서는 터무니없는 거짓말을 하는 걸 보면 ‘새빨간’ 거짓말이라고 한다.
영어에서는 이를 lie through one’s teeth로 표현하다. |
2015-06-30 |
99 |
'신발/옷이 작아져서 안 맞아’에 대한 적절한 영어표현
아이들이 자라면서 키가 크거나 발이 커지면,
옷이나 신발이 점점 작아서 안 맞게 된다.
우리는 ‘옷이 작아졌어’ ‘옷이 안 맞아’ 라는 표현을 사용한다.
이를 영어로 표현할 때 유용하게 쓸 수 있는 영어단어가
outgrow이다. |
2015-06-29 |
98 |
Lay waste ~을 초토화하다, 완전히 파괴하다.
Lay waste ~을 초토화하다, 완전히 파괴하다.
To completely destroy, especially of a geographical area or region.
Sometimes takes "to" instead of being simply transitive. (Your Dictionary)
(특히 지리적 지역이나 지방을) 완전히 파괴하다.
때로는 “to”를 붙여서 사용 |
2015-06-28 |
97 |
‘콧대를 꺾다’, ‘코를 납작하게 해 주다’, ‘자기 수준을 깨닫게 해 주다’ 영어로 한다면
어쨌든, 저런 마음을 너무나 시원하게 표현하는 영어문구가 있다.
바로 take(bring) someone down a peg or two.
‘자신이 생각하는 것만큼 재능이 있거나,
중요한 사람이 아니라는 것을 깨닫게 해주다’ 라는 뜻이다.
(Make someone realize that they are less talented
or important than they think they are) |
2015-06-27 |
96 |
(물이, 오줌이) ‘탁하다’, ‘뿌옇다’를 영어로 뭐라 할까?
My sister’s keeper에 보면,
백혈병에 걸린 Kate가
소변검사를 하는 장면이 나온다.
간호사가 소변 컵을 주면서,
“내가 돌아왔을 때 준비 해 놓는 게 좋을 거야”라고 한다.
이런식으로 말하는 걸 밥맛으로 여기는 Kate는
동생 Anna에게 주스(Juice)를 하나 사오게 한다.
그러고 소변 컵에 주스를 부어 놓는다. |
2015-06-26 |
95 |
‘삼천포로 빠지다’를 영어로 Get sidetracked
‘주제에서 벗어나다. 딴 길로 새다. 한눈을 팔다.’
우리 말로 ‘삼천포로 빠지다’
의 뜻으로 쓰이는 말이 ‘get sidetracked’ |
2015-06-25 |
94 |
‘그만 좀 쪼아라’, ‘사정 좀 봐줘’를 영어로 - Cut me some slack
누군가 쉴 새 없이 잔소리를 하고 몰아붙인다면
‘제발 좀 그만 쪼아’라고 한마디 하고 싶다.
그 때 쓸 수 있는 표현이 바로
‘Cut me some slack’이다. |
2015-06-24 |
93 |
어벤져스 닉퓨리 국장의 Ten bucks says you’re wrong.
어벤져스 1에서 쉴드의 총 책임자 닉 퓨리가 캡틴 아메리카를
어벤져스 멤버로 데리고 가려고 찾아간다.
Nick Fury: “The world has gotten even stranger than you already know.”
(세상은 네가 아는 것보다 훨씬 이상해 졌어)
Captain America: “At this point I doubt anything would surprise me”
(지금 상황에서 더 이상 내가 놀랠 건 없어요)
이 때 닉 퓨리의 유명한 대사
Nick Fury: “Ten bucks says you’re wrong.”
(네가 틀렸다는데 10달러 걸지) |
2015-06-23 |
92 |
shy of something (~에 조금 모자라는, ~에 부족한)
shy의 뜻을 모르는 사람은 거의 없을 듯……
‘수줍은’이 shy의 대표적인 뜻이고, ‘~를 꺼리는’이라는 뜻도 있다.
하지만, shy of 하면 ‘~에 조금 모자라는(short of ~)’의 의미로도 쓰인다. |
2015-06-22 |
91 |
‘그거 내가 생각하는 그거 맞아?’ 를 영어로... Is that what I think it is?
우리나라 일상에서는 그렇게 많이 사용하는 말인지는 모르겠다.
어떤 것(object/thing)에 맞닥뜨렸을 때,
그게 어떤 건지는 충분히 짐작이 되지만,
그걸 노골적으로 말하기가 꺼려질 때 사용된다.
Is that what I think it is?
설마~ 그거 내 생각하는 그거 맞아? |
2015-06-21 |