번호
| 제 목
| 작성일
|
50 |
Stick up for(~를 지지하다. 변호하다. 방어하다)
학교에서 누군가 자기를 괴롭힐 때(bully)
거기에 맞서 스스로를 방어할 때
stick up for myself 라는 표현을 쓸 수 있다. |
2015-05-11 |
49 |
That will be the day! (설마~, 그럴리가 없지)
‘그건 절대 일어나지 않을 거야. 그건 가능성이 별로야.’의 뜻.
아마도 ‘That will be the day worth waiting for’의 줄임 말일 것이다.
하지만 거의 항상 반어적으로 사용된다. |
2015-05-10 |
48 |
Things are looking up (상황이 좋아지고 있다. 호전되고 있다) - 제이스 므라즈 3 Things!
Urban dictionary의 정의를 보자
things are starting to go well (상황이 좋아지기 시작하고 있다.)
The past couple of months haven't been easy for me...
but things are looking up.
지난 몇 달 동안 쉽지 않았어.
하지만 상황이 좋아지고 있어. |
2015-05-09 |
47 |
Eat out of someone’s hand (~가 시키는대로 하다. ~에게 고분고분하다.)
느낌에는 꼭 ‘누군가의 보살핌을 받다.’ 라는 뜻으로 쓰일 것 같은 표현이다.
하지만 내가 eat out of his hand라고 한다면 사실 그리 썩 좋은 기분이 드는 표현은 아니다.
to do exactly as someone says; to grovel to someone.
(~가 시키는 대로 하다, ~에게 굽실거리다) |
2015-05-08 |
46 |
2박3일간의 거제도 여행(둘째날 ①포로수용소 유적공원 – 거제도 가볼만한 곳)
여행의 2번째 날.
비 내리던 어제와는 달리 오늘은 날씨가 너무 좋네요.
여행하기 만점인 날씨입니다. 숙소앞 전경이 정말로 쾌청이네요. |
2015-05-07 |
45 |
be above ~ing (~할 사람이 아니다.)
누가 be above ~ing라고 하면 ‘~ 할 사람이 아니다’ 라는 뜻으로 해석이 된다.
하지만, 단순하게 '~할 사람이 아니다'라는 의미로 사용할 것이 아니라 뉘앙스를 알아둘 필요가 있다. |
2015-05-07 |
44 |
Have a go at somebody(~에게 잔소리를 하다. 공격하다.)
Have a go 하면 어떤 것을 시도해 보다는 뜻이다.
하지만 ‘Have a go at somebody’하면 ‘~에게 심한 잔소리를 하다’, ‘~를 공격하다’라는 의미로 사용된다. |
2015-05-06 |
43 |
Go figure (이해가 안돼. 요상도 하지.)
Cambridge Dictionary 의 정의를 살펴보자.
used when you tell someone a fact and then you want to say that the fact is surprising,strange or stupid:
어떤 사실을 말하고 나서, 그 사실이 놀랍고 이상하거나 어리석다는 것을 말하고 싶을 때 사용한다. |
2015-05-05 |
42 |
No more than usual(평소와 다를바 없어. 보통이야)
no more than~이 ‘~에 지나지 않다’, ‘일 뿐(only)’라는 뜻으로,
여기에 usual을 덧붙여서 no more than usual이라고 하면 ‘평소와 다름없다.’라는 뜻인다. |
2015-05-04 |
41 |
Mind you (뭐랄까, 그렇긴 하지만 / 신경 써라, 주의해라)
mind you라는 표현도 한번 정리를 해 놓지 않으면 사람을 은근히 짜증나게 하는 표현이다.
사전을 찾아보면, ‘뭐랄까? ~’라는 의미로 해석하여, 자신이 한말에 대해서 어감을 부드럽게 할 내용을 덧붙일 때 쓰는 표현이라고 되어 있다.
하지만, 책을 읽거나 영화를 보다 보면 '뭐랄까' 라는 해석만으로는 뭔가 어색한 장면들이 종종 있다. |
2015-05-03 |
40 |
Reality check (현실직시, 현실파악)
현실에 눈을 가리고 살아가는 사람들이 있다.
아니면, 현실을 볼 수 있는 눈이 없이 없는 사람이거나……
something which shows you that the real situation is different from what you believed or hoped
(당신이 믿거나 희망하는 것과 실재 상황은 다르다는 것을 보여주는 어떤 것) |
2015-05-02 |
39 |
Come to terms with (어려운 상황을) 받아들이기 시작하다. 수용하다
모델이며 영화배우인 킴 카다시안의 양아버지
브루스 제너가 최근 성전환 수술을 한 사실을 밝혔다.
이 때 IBN Live에 나온 기사제목.
Kanye West helps Kim Kardashian to come to terms with
Bruce Jenner's gender transformation
(브루스 제너의 성전환 사실을 킴 카다시안이
받아들일 수 있도록 케인 웨스트가 돕다) |
2015-04-30 |
38 |
Much less (~은 더욱 말할 것도 없이 아니다.)
Merriam-Webster의 정의를 살펴보자.
not to mention —used especially in negative contexts to add
to one item another denoting something less likely
~은 말할 것도 없고
– 어떤 것에 더해서 가능성이 덜한 것을 나타낼 때
쓰이는데 특히 부정적인 문맥에서 사용된다. |
2015-04-29 |
37 |
In spades (아주 많은 양의, 대단히)
Spade는 ‘삽’이라는 뜻이 있다.
카드에도 Spade가 있다.
In spades에서 쓰이는 spade는 삽이라는 의미가 아닌
카드의 스페이드라는 의미와 연결되어 있다.
‘아주 많은, 대단히’의 의미인데 긍정적인 상황이나
부정적인 상황에서 모두 쓰일 수 있다. |
2015-04-28 |
36 |
get the hang of it (요령을 터득하다. 방법을 배우다)
뭐든지 처음에는 익숙지 않지만 계속하다 보면 요령을 익히게 되는데
이럴 때 적합한 표현이 바로 ‘get the hang of something’이다. |
2015-04-27 |
35 |
Keep me in the loop (계속 알려줘, 연락줘)
회사에서 외국본사와 이메일 커뮤니케이션을 하다 보면
자주 사용하게 되는 표현이다.
‘(진행사항을) 계속 알려줘. 계속 연락줘’ 라는 뜻이다.
|
2015-04-26 |
34 |
have a chip on the shoulder (시빗조이다, 쉽게 화를 내다, 유감을 품고 있다.)
항상 화가 난 듯이 보이는 사람들이 있다.
그리고 뭔가 시비를 거는 사람들…….
이런 사람을 지칭할 때 쓰는 표현이
have a chip on your/his shoulder이다. |
2015-04-25 |
33 |
hold oneself together (침착함을 유지하다)
pull oneself together가 ‘기운을 되찾다’,
‘감정이나 기운을 추스르고 정신차리다’라는
의미를 가지고 있다면,
hold oneself together는
‘침착함을 유지하다’, ‘온전한 상태를 계속 유지하다’
라는 의미를 가진다. |
2015-04-24 |
32 |
shoot the breeze (수다떨다, 한담을 나누다)
‘오늘 시험 죽쒔어~’ 라고 외국친구에게 이야기 하면......
어리둥절 할 것 이다.
‘죽(porridge)을 요리하는 시험문제인가?’ 라고 생각할지도…….
‘수다를 떤다’는 뜻의 Shoot the breeze도 처음 들으면 뜻을 유추하기 어려운 Idiom이다. |
2015-04-23 |
31 |
turn somebody in (~를 고발하다. 신고하다)
추리소설을 읽다보면 몇 번씩 접하게 되는 Idiom이 turn in이다.
‘~를 고발하다. ~신고하다’ 라는 의미이다.
사랑하는 사람이 스파이 혹은 범인인 것을 알게 된 여주인공이 자신이 사랑하는 남자를 고발해야 할지 갈등하는 상황에서 자주 나오는 표현이다. |
2015-04-22 |